<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: DEATH OF AN AUTEUR</title>
	<link>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/</link>
	<description>It's a group blog. What more do you need to know?</description>
	<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 23:06:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: Seán Báite</title>
		<link>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64130</link>
		<author>Seán Báite</author>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 11:26:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64130</guid>
		<description>I go for number 2, M. Vert..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I go for number 2, M. Vert..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugh Green</title>
		<link>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64129</link>
		<author>Hugh Green</author>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 11:21:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64129</guid>
		<description>Bit of a tough one that. How about 'Jealousy, or The Venetian Blinds'? Or maybe 'The Jealous Venetian'?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bit of a tough one that. How about &#8216;Jealousy, or The Venetian Blinds&#8217;? Or maybe &#8216;The Jealous Venetian&#8217;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Seán Báite</title>
		<link>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64128</link>
		<author>Seán Báite</author>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 11:13:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64128</guid>
		<description>Sorry Hugh, I'm again making excessive use of that phrase from Woody Allen - I usually do so in a sarcastic vein. You're dead right - his books are usually fairly claustrophobic places - the humour is in literary conceits - a bit hard to welch out - especially when you're in 1st year of French and the damn dictionary is blistering your fingers.
Do you think they should've translated that one as 'The Venetian Blinds' ? :-&#62;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry Hugh, I&#8217;m again making excessive use of that phrase from Woody Allen - I usually do so in a sarcastic vein. You&#8217;re dead right - his books are usually fairly claustrophobic places - the humour is in literary conceits - a bit hard to welch out - especially when you&#8217;re in 1st year of French and the damn dictionary is blistering your fingers.<br />
Do you think they should&#8217;ve translated that one as &#8216;The Venetian Blinds&#8217; ? :-&gt;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hugh Green</title>
		<link>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64121</link>
		<author>Hugh Green</author>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 10:17:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://dublinopinion.com/2008/03/05/death-of-an-auteur/#comment-64121</guid>
		<description>I have to say, I didn't exactly find La Jalousie the funniest of books. And its principal joke gets utterly lost in translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have to say, I didn&#8217;t exactly find La Jalousie the funniest of books. And its principal joke gets utterly lost in translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

